Jens Emil Mungard, geb. 1885 in Keitum – gest. 1940 im KZ Sachsenhausen, schrieb ausschließlich in seiner Muttersprache 800 Texte Lyrik und Prosa. Die Pest war der letzte Text, der im Beiblatt „Fuar Sölring Lir“ der Sylter Zeitung im Jahre 1937 ohne Autorenangabe veröffentlicht wurde. 1939 kam Mungard in Schutzhaft.

Fuar di min hart heer slain“ 1985 Verlag Nordfriisk Instituut

ISBN 3-88007-127-6 (Deutsche Übersetzung: Maren Jessen)

Die Pest

Lange ist es her. Der Fährmann wohnte zu der Zeit in Archsum und er schipperte zwischen der Wiedingharde und der Bucht bei Abuurt (Morsumer Dorfteil). Es war Sommer. Die Seeleute waren im Frühjahr alle fortgegangen und vor dem Herbst kam niemand heim. Es war für den Fährmann eine ruhige Zeit. Er war bereits ein kleines Stück hinaus ins Watt gefahren auf der Heimfahrt nach Sylt, als er sah, dass noch ein Mann außer Atem angelaufen kam und mit erhobenen Händen rief. So kehrte er noch einmal um, um ihn abzuholen; besser eine kleine Fracht, als keine. So lange das Wasser flach war, staakte er mit der Stange das Boot und als es tiefer wurde, begann er zu rudern. Sein Fahrgast gefiel ihm gar nicht; dunkel war er, sagte nicht viel, sodass nicht viele Worte zwischen ihnen gewechselt wurden. Schwer war sein Gast.

Saß dieser vorne im Boot, so stieß der Bug des Bootes tief ins Wasser, saß er hinten, so wurde es hecklastig und fuhr schwer. Der Fährmann saß vorne und ruderte und sein Gast saß auf einer Bank und sah hinten hinaus. Der Schiffer musste ordentlich schwitzen und dachte, dass der Fährlohn viel zu gering sei für so viel Mühe. Er hatte ja heute mehr Arbeit, als wenn er im Herbst und Frühjahr das ganze Boot voll mit Fahrensleuten hatte. Als das Land in Sicht war, fragte der Gast, was er zu bezahlen hätte und der Fährmann meinte, wenn er ein bisschen klagte, würde er die Bezahlung nicht zu knapp bemessen. So erzählte er dieses und jenes und dass er nur wenig Land habe und wie er sehe, auch wenig Fahrgäste. Sein Gast sagte:

Geld kann ich Dir geben, – aber Freude nicht,

Land kann ich Dir geben, – zum Nutzen nicht,

reich ist nicht der, der hier recht viel bekommt,

reich ist nur, wenn viele weniger haben!

Als die Beiden an das Ufer der Bucht kamen und der Schiffer seinen Gast huckepack an Land tragen wollte, da sprang dieser aus dem Boot und watete – und nun geschah ein Wunder – ohne im Schlick einzusinken, an Land. Er rief dem Fährmann zu: „ Dein Fährlohn liegt unter der Ruderbank! Mein Name ist die Pest!“ Und fort war er zwischen den Binsen, Sumpfpflanzen und dem Reet. Der Fährmann wusste nicht, dass er diesen Namen schon einmal gehört hätte und darum konnte das kein Sylter sein. Unter der Ruderbank lag ein Beutel voll Geld, allerlei verschiedene Münzen. Bezahlt hatte der Gast gut – viel zu gut. Seinen Krug und den hölzernen Brotkasten und den Geldbeutel legte er auf seine Karre und schob damit heim. Über seinen Gast dachte er nicht viel nach. Er war wohl ein Mann von der Regierung, er hatte ja recht gut bezahlt; bezahlt, als wäre es nicht sein eigenes Geld. Aber er meinte, dass solche Leute ja stets mehr von Sylt wegnahmen, als sie mitbrachten… Aber warum sollte er auch nicht so denken? Der Vogt hatte ihm seine kleine feste Heuer, die aus der Landeskasse kam, nicht erhöhen wollen und nun bekam er sie doch und auf diesem Wege auch noch vom Land bezahlt.

Als er heimkam, war er sehr müde und legte sich hin zum Schlafen. Seine Frau freute sich sehr über so viel Geld. Sie kaufte nun alles ein, was sie bekommen konnte. Ja, sie lief nach Keitum, um noch mehr einzukaufen. Es war zu der Zeit nicht so wie heute, dass man im Laden alles kaufen konnte, nein, Sie musste von Haus zu Haus, um zu handeln. Aber sie meinte, dass das Geld einen Geruch hatte und es sich schlüpfrig anfühlte.

Nun war Geld aber Geld und für Geld konnte sie einkaufen! In Keitum erhandelte sie so viel Ware, dass sie sich eine Karre ausleihen musste, um alles heim zu bekommen. Als sie ankam, schlief ihr Mann noch. Er schlief am nächsten Morgen so lange, dass er die Flut verpasste und den ganzen Tag nicht in Gang kam. In den nächsten Tagen starben dann mehrere Leute und in den folgenden Wochen noch viel mehr und für Geld und gute Worte konnte man nirgends mehr etwas kaufen. Nach einigen Monate gehörte das gesamte Archsumer Land dem Fährmann. Er war der einzige Mann im ganzen Dorf, alle anderen waren tot. Da erst verstand er die Worte, die sein Fährgast ihm zugerufen hatte. Da fiel ihm ein, dass er ihm auch noch seinen Namen genannt hatte.

 

Di Pest

Lung, lung es dit leeden. Di Föriman uunet desjaaring ön Árichsem, en hi skepert twesk di Wiringhiard en di Wik bi Abuurt. Hat wiar Somertir. Di Seelir wiar jü Uurs altermal ütfan gingen en fuar Hárefst kám nehmen om. Hat wiar fuar di Föriman flau Tir. Hi wiar al en litj Stek üt ön Heef üp sin Rais tö Söl, üs hi saag, dat jit en Man, halsaurhaur laapen kám, weeftet en belket. Hi kiirt jens om, om höm oftöhaalin, beeter en litj Fracht üs gaar nönt.

Sa lung üs`t flak wiar, klötet hi, en üs`t diiper waar, bigent hi tö röen. Sin Férgast gifeel höm gaar ek, junk wiar`r, sair ek fuul, sa dat diar ek maning Uurter twesk di tau skeft war. Swaar wiar sin Gast. Seet di Gast fuar ön`t Buat, da stat di Buat di Bug diip iin ön`t Weeter, seet hi achter, da wiar dit Buat olter achterlastig en silt swaar. Di Föriman seet fuar en röt, en sin Gast seet üp en Docht en luket achterüt. Di Skeper maast mal sweet en taacht, dat sin Férskeling dach riin olter litjet fuar sa fuul Mait wiar. Hi her jaa deling muar Aarber üs wan hi hárefst- en uursdais dit hiili Buat fol Faarenslir her. Üs jat dit Lön naier kám, fraaget di Gast wat hi bitaali skul en di Föriman meent, dat, wan hi en litjet klaaget, dat sin Gast da di Skeling ek sa knap mot. Hi sair diarom da dit en dat, en dat hi litjet Lön her, en, üs hi uk noch saag, ek maning Férgasten her. Sin Gast sair:

Jil ken ik di dö, – man Früger ek,

Lön ken ik di dö, – tö Gaagen ek,

rik es ek di, wat jir rocht fuul fair,

rik es`r bluat, wan maning mener heer!

Üs jat bi di Wik tö Kant kám en di Skeper en sin Gast tö Lön kreemeri will, da sproong hi üt of Buat en waart-en nü sket en Wuner,-söner ön di Klai iintösakin, tö Lön. Hi reep di Föroman tö: „Din Férluan liit iinöner di Docht! Min Noom es di Pest!“ En wech wiar hi iin mung di Biisen, Sjüügen en Rait. Di Föriman wust ek, dat hi des Noom jer jert her en diarom kür dit niin Sölring wiis. Öner di Docht lair en Pöös fol of Jil, alerlai forskelig Steken. Bitaalet her di Gast gur, riin olter gur.

Sin Krük en Klobert en di Pöös fol of Jil lair hi áp üp sin Krer en skoov diarme tüs. Om sin Gast taacht hi ek fuul, et skul wesinoch en Man fan di Rigeering wiis, hi her jaa rocht gur bitaalet üs wan dit ek fan sin ain ging. Man sin Meening wiar, dat sok Lir jit altert muar fan Söl haalet üs ja braacht haa….. Man hurom skul ik uk sa teenk, di Fööger her höm sin litj fast Hüür, wat hi üt di Lönkas fing, ek forhoogi will en nü fing hi dit sa, en dach sa, dat dit Lön dit bitaali maast.

Üs hi tüs kám wiar hi mal treet en lair höm hen tö sliipen. Sin Wüf früget höör mal aur sa fuul Jil. Jü koopet nü iin, al wat jü fo kür. Jaa, jü löp jit tö Kairem, om jit muar tö koopin. Hat wiar

desjaaring ek sa üs deling, dat em ön Kram alis fo ken, naan, jü maast fan Hüst ö Hüs om tö hanelin.

Man jü meent, dat bi dit Jil wiar en Hárem en uk dat et höm sliprig önföölt, man Jil wiar Jil, en fuar Jil kür jü koopi. Ön Kairem fing jü sa maning Pünwaaren, dat jü höör en Krer liin maast, om dit tüs tö foen. Üs jü tüs kám, slöp höör Man jit, hi slöp jit di leeter Miaren sa lung, dat hi di Flör forpaset en di Dai ek aur tö di fast Ech kám. Ön di naist Daagen stuarev diar muar Lir, en di naist Weeken jit fuul muar Lir en fuar Jil of gur Uurter wiar nárigen wat muar tö koopin. Om som Muunen jert dit hiili Àrichsemböör Lön di Föriman. Hi wiar di iining Kárming ön dit hiili Térp, ali üđern wiar duar.

Da jest forstön hi di Uurter, wat sin Férgast höm törööpen her. Da feel höm iin, dat hi höm uk jit sin Noom neemt her.

Maren Jessen
Letzte Artikel von Maren Jessen (Alle anzeigen)